We’re proud to announce that Archipelago Books has been awarded a generous grant from the New York State Council on the Arts. This critical funding will support Mark Polizzotti’s translation of Scholastique Mukasonga’s new novel, Kibogo.
Archipelago Books is grateful to be among the many vital nonprofits NYSCA is supporting in 2022. (Do visit the NYSCA’s website to learn more about the organizations they’re funding this year.) We thank you, NYSCA!
We rely on grants and the generosity of our community to help us carry out our mission. If you’d like to support Archipelago Books, please make a donation today or email us for details about book sponsorships.
“How can you mourn your loved ones when they have no graves? How can you mourn without allowing them to sink into oblivion—a second death, for which you are then responsible?” These are the questions that drive Scholastique Mukasonga’s short story, Grief, an excerpt from Igifu appearing in The New Yorker this week. Mukasonga discusses Grief and more in an interview with Deborah Treisman.
“On TV, on the radio, they never called it genocide. As if that word were reserved. Too serious. Too serious for Africa. Yes, there were massacres, but there were always massacres in Africa. And these massacres were happening in a country that no one had ever heard of. A country that no one could find on a map. Tribal hatred, primitive, atavistic hatred: nothing to understand there. ‘Weird stuff goes on where you come from,’ people would tell her.”
Read more of Grief at this link, and Mukasonga’s interview, here.
The Brazilian translations of Scholastique Mukasonga‘s Barefoot Woman (forthcoming English translation by Jordan Stump) and Our Lady of the Nile were ranked among the top five bestselling books at FLIP 2017, the literary festival of Paraty, Rio de Janeiro, Brazil. FLIP 2017 took place from July 26th-27th, and showcased writers such as Conceição Evaristo, Scholastique Mukasonga, and Ana Maria Gonçalves.
Read more about women in translation at the festival here.
Scholastique Mukasonga’s Cockroaches, translated by Jordan Stump, was also just named a finalist for the 2017 PEN Center USA Literary Award for Translation. Take a look at all of the finalists here.
The 2016 DUBLIN International Literary Award shortlist was announced Tuesday, April 12th. The list includes ten novels and Archipelago’s own, Scholastique Muksonga for Our Lady of the Nile, translated by Melanie Mauthner. The Award is presented annually for a novel written or translated into English. See the complete list here.
We are honored that Our Lady of the Nile, by Scholastique Mukasonga, has made the Publishers Weekly “Best Books of 2014” list!
Mukasonga’s debut novel uses the titular girls boarding school, perched on a ridge near the source of the Nile, as a lens through which to examine the Hutu and Tutsi conflict in Rwanda. Mainly setting her story 15 years before the 1994 genocide, Mukasonga, through the girls’ daily experiences at the school, sheds light on the growing political, ethnic, and social hostility of a country moving toward disaster.”