Posted on

Maja Haderlap Awarded Maz Frisch Prize of the City of Zurich

Maja Haderlap, author of Angel of Oblivion, was awarded the Max Frisch Prize, given every four years by the city of Zurich to an author whose work addresses fundamental issues of democratic society in an artistically uncompromising way. The jury praised her poetry and prose that combines lyric brilliance with political incisiveness: “In a time when many places in Europe are once again engaging in identity politics, where people, cultures, and languages are being divided, Maja Haderlap’s work stands for a literature that defies borders. Behind each word her poetry discovers another, behind every silence she exposes a lament, and behind every secret, an act.”

Learn more about the prize and about Maja Haderlap’s work here.

Posted on

The Political Power of Translation

“It goes without saying that literary translation, too, is a deeply political act, one that makes particular texts accessible to particular readers by transporting them across linguistic boundaries.”

Read more of translator Chenxin Jiang’s essay on translation, politics, and the European refugee crisis in LitHub.

Posted on

Distant Light shortlisted for the Italian Prose in Translation Prize

Distant Light, by Antonio Moresco, translated from the Italian by Richard Dixon, has made the shortlist for the 2017 Italian Prose in Translation Prize (IPTA)!


“Despite its fable-like structure and brevity, Moresco has Kafka’s power to unnerve, and Walser’s genial strangeness. Something like a supernatural modernist story, Distant Light’s real territory is dreams, where readers may find the book’s imagery still lingering.”— Publishers Weekly


Founded in 2015, the IPTA recognizes the importance of contemporary Italian prose and promotes the translation of Italian works into English. To see the full shortlist, click here.

Posted on

Mary Ann Newman Awarded the 2017 NACS Prize for Private Life

We are thrilled to announce that Mary Ann Newman has been awarded the 2017 North American Catalan Society Prize for her translation of Josep M. de Sagarra’s Private Life! In their citation, the judges write that “Newman’s fluid and elegant translation renders with equal precision the narrative’s everyday diction, its lyrical descriptions, and its corrosive yet compassionate social critique,” and call her work “extraordinary.”

To learn more about the NACS Prize, click here.

Posted on

In Praise of Defeat Shortlisted for the 2017 Griffin Poetry Prize

Abdellatif Laâbi’s In Praise of Defeat, translated from the French by Donald Nicholson-Smith, has been shortlisted for the 2017 Griffin Poetry Prize! The judges call this volume of Laâbi’s work “a landmark,” commending him as “one of the major poets of our time, one who has lived through great and catastrophic events and responded to them with a passionate intelligent humanity” and singling out the “epic labour of love” that is Donald Nicholson-Smith’s translation.

To learn more about the Griffin Poetry Prize, and for a full list of shortlisted titles, click here.