Praise
[A] story to stir the soul of the reader as they cheer the insurgents on, all the while dreaming of a brighter future for their homeland... Pan Tadeusz has all the elements of an entertaining story, and that’s exactly what unfolds.
Bill Johnston, one of the premier translators of our age, has here delivered his masterwork—a 450-page volume of rhymed verse that reads as compulsively as a great 19th-century novel. Pan Tadeusz, often solemnly revered as Poland’s and/or Lithuania’s “national epic,” is in fact a poem far more wayward and rambunctious—as Andrzej Wajda’s brilliant 1999 film adaptation showed. Like Wajda, Johnston conveys the cinematic sprawl of this great Shakespearian drama of rivalry and redemption, of insurrection and defeat, of kingdoms lost and retrieved in the nostalgic idylls of dream. And he does so in a contemporary English whose narrative verse-pulse is worthy of a Byron or Pushkin.
Bill Johnston has given us the first truly readable version of Poland’s enchanting and unlikely national epic. Johnston’s flexible use of iambic pentameter captures a truly great poem, which has the charm of a fairy tale and the capaciousness of a novel. I was continually delighted and surprised by this contemporary version of a nineteenth-century landmark, the last chapter of the European epic.
Adam Mickiewicz's verse novel is the single most influential text in the Polish language, period. But that's not why readers should flock to it in English. We should read it because it is a supreme work of Romantic irony—hypnotic, hilarious, melancholic, strange. And, in Bill Johnston's masterful translation, breathtaking.
Extras
Read an interview with Bill Johnston on his translation career and the epic task of translating Pan Tadeusz.
Watch Bill Johnston discuss world literature and his recent works of translation.
A video interview with Johnston, in English.
Read a brief biography of poet Adam Mickiewicz.
Watch a short biopic profiling Mickiewicz, in Polish.
Watch an episode of the Polish Cultural Institute in New York’s video series “Encounters with Polish Literature” about Mickiewicz, in English.
Read an article by Irena Grudzińska Gross about the enduring meaning of Pan Tadeusz.