Translating is an intense, profound and provocative activity, at times intimate and upsetting, because of the extreme danger that you may lay a hand on the essential being of the other.
Category: News
Translation is…
Translation is the medium through which American readers gain greater access to the world. By providing us with as direct a connection as possible to the individual voice of the author, translation provides a window into the heart of a culture.
He says a lot, for a Norwegian
“If I had known what was coming, I would never have been able to do what I did, because it’s been like hell, really hell,” he said. “But I’m still very glad that I did it.”
Knausgaard, in a fascinating article by Larry Rohter for the New York Times, describes his life after the six-part publication of My Struggle, and its connection with Hitler’s infamousMein Kampf.
Read it here.
My hero: Yannis Ritsos by David Harsent
“The poet’s extraordinary productivity was achieved in the face of personal tragedy, persistent ill healthy and systematic persecution”
David Harsent, forThe GuardianUK, writes a moving piece on the legacy of Yannis Ritsos.
Read it here.
Kitty recommends "My Struggle"
Our intern’s cat catching up on Archipelago new release MY STRUGGLE!
Book of My Mother is book of the month!
Thank you to Green Apple Books for making Albert Cohen’s BOOK OF MY MOTHER their blog’s book of the month! http://thegreenapplecore.blogspot.com/2012/06/your-mother-should-know.html
"My Struggle" on display at Third Place Books
Third Place Books’ Reading the World display featuring Karl Ove Knausgaard’s MY STRUGGLE!
Review of "My Struggle: Book One" by Barnes&Noble
Great review of MY STRUGGLE on Barnes & Noble Review.
Check out the book here.
Elias Khoury of the panel of Understanding Egypt @ PEN World Voices
Elias Khoury, Mona Eltahawy, & Rula Jebreal at the PEN World Voices event Understanding Egypt (May 3, 2012).
Listen to Knausgaard read from "My Struggle"
Karl Ove Knausgaard at the Library of Congress. Excellent reading and discussion!