Posted on

EASTBOUND & WHO WILL MAKE THE SNOW? both named in NYT Best Books of 2023 lists!

We are overjoyed to have two of our books on the best books of 2023 lists, selected by the New York Times— Maylis de Kerangal’s Eastbound (translated from French by Jessica Moore) is one of the 10 Best Books of 2023 and, from our children’s imprint Elsewhere, Taras & Marjana Prokhasko’s Who Will Make the Snow? (translated from Ukrainian by Boris Dralyuk & Jennifer Croft) was just named one of the Best Children’s Books of 2023!

You can find the full NYT best of 2023 adult list here and the children’s list here.

Congratulations to Maylis de Kerangal and her brilliant translator Jessica Moore for their “impeccable…triumphant…dazzling” novel (Publisher’s Weekly) and to Taras & Marjana Prokhasko for their “”sweet, strange and quietly philosophical” tale (New York Times), translated enchantingly by Boris Dralyuk & Jennifer Croft.

You can order Eastbound on our Archipelago site here, and head over to the Elsewhere Editions site to knab a copy of Who Will Make the Snow? (and browse our collection of art-driven children’s books from Estonian, Finnish, Chinese, Portuguese, French, Danish and more—they make perfect gifts!
Posted on

Archipelago Books awarded by CLMP!

We’re delighted to receive a capacity-building grant from the Community of Literary Magazines & Presses (CLMP) this year. An inaugural award, we’re honored to have been selected alongside forty-three other small presses and magazines.

Our capacity-building grant will help us establish an events series to bring more of our international writers and translators into public high schools, community colleges, cultural centers, and libraries. Over the course of two years, the CLMP award will allow young people, educators, and readers from all walks of life to converse with literary luminaries from Peru, Ukraine, Afghanistan, Iraq (Iraqi Kurdistan), and with translators working from Persian, Greek, Polish, Spanish, among other languages.

We’re excited for all that is ahead and can’t wait to get organizing events for our communities here in New York and beyond!

The official announcement and a full list of other grantees can be found here.

Posted on

2022 Lannan Foundation matching challenge!

We are delighted to announce that Lannan Foundation—whose support has been crucial to our efforts for many years now—has offered Archipelago a challenge grant of $25,000. If we can raise the funds by October 1, Lannan will match the amount dollar for dollar. It is a particularly meaningful moment to support our publishing program, and you can do so directly through our site by donating here.

Funds from this challenge grant will directly support the following literary works:

  • Kibogo by Scholastique Mukasonga, translated from French by Mark Polizzotti
  • Ti Amo by Hanne Ørstavik, translated from Norwegian by Martin Aitken
  • Dawn by Sevgi Soysal, translated from Turkish by Maureen Freely
  • The Last Days of Terranova by Manuel Rivas, translated from Galician by Jacob Rogers
  • The Enlightenment of Katzuo Nakamatsu, translated from Spanish by Jennifer Shyue
  • My Life as Edgar by Dominique Fabre, translated from French by Anna Lehmann
  • A Practical Guide to Levitation by José Eduardo Agualusa, translated from Portuguese by Daniel Hahn

And the following picture books from Elsewhere Editions…

  • João by a Thread by Roger Mello, translated from Spanish by Daniel Hahn
  • Rosie Runs by Marika Maijala, translated from Finnish by Mia Spangenberg

There are a variety of ways you can support Archipelago. We hope you will read and share our books with your friends. You can become a member, or offer a gift membership to a friend. Your tax-deductible donation will allow our authors and translators to continue breaking new ground, our children’s books to enchant readers of all ages, and our prose and poetry to challenge the way we perceive the world around us.

Thank you in advance!

Posted on

Honoring J. Patrick Lannan Jr. 1938-2022

Patrick Lannan, whose dedication to supporting the arts during his tenure as president of the Lannan Foundation from 1986 to 2021 helped us to publish so many transformative works of literature in translation here at Archipelago Books died Wednesday July 27 in Santa Fe, New Mexico. 

An obituary in The Santa Fe New Mexican highlights Lannan’s lifelong commitment to supporting “the writers and artists and activists who lived on the edges.”

As the writer Terry Tempest Williams writes of Lannan: “He had an elegance of mind and a fierce and tender understanding of what supporting artists and activists and Native communities meant to the soul of America.”

Bob Martin, who ran Lannan’s “Readings and Conversations” series, called him an “extraordinary man” whose work with the Santa Fe series was “transformational.”

Read the full obituary here