Posted on

CBC Karl Ove Knausgaard Interview with Eleanor Wachtel

Karl Ove Knausgaard

 

 

 

 

 

 

Karl Ove Knausgaard’s six volume memoir My Struggle has won every Norwegian prize, has been hailed as “a masterpiece”, and was called “the greatest account of our generation” by Norway’s Culture Minister. Knausgaard writes (and speaks) with raw honesty.

Listen to the CBC Karl Ove Knausgaard Interview with Eleanor Wachtel here.

 

 

Posted on

Opening the Gate of the Sun

Gate of the Sun Cover

 

 

 

 

 

 

Read Adam Shatz’s LRB post on the removal of 250 Palestinians from Bab al-Shams, which takes its name from Elias Khoury’s novel Gate of the Sun. ‘The imaginary and the real have met in a way that is totally amazing,” Khoury says.

Click here to read Khoury’s letter to those forcibly removed from the village.

Khoury’s latest, Sinalkol, forthcoming from Archipelago Books, has been longlisted for the 2013 International Prize for Arab Fiction.

 

Posted on

Read David Ulin's review of Yannis Ritsos's Diaries of Exile in the LA Times

DiariesofExileforweb

 

 

 

 

 

 

Its power comes from the way it blends the diaristic with the poetic … There is no pity in the book, nor resignation, despite the circumstance.  That clarity … has to do with giving witness, with the idea of poetry as testimony. Again and again, Ritsos records the smallest moments, as if were he to leave out a single detail of his incarceration, the whole experience might disappear. This is what poetry can do: preserve the moments that would otherwise be forgotten, and in so doing, recreate the world.

Read the full review here.

Posted on

from Danielle Dutton, The Review of Contemporary Fiction — a review of Moving Parts

Magdalena Tulli. Moving Parts. Trans. Bill Johnston. Archipelago Books, 2005. 133 pp. $22.00.

The second of Tulli’s works published by Archipelago, Moving Parts is an invigorating puzzle of grammar and narrative that takes the reader on a fantastic journey through the last hundred years of European history without ever leaving the confines of a hotel. This curious building contains an impossible number of floors, trapdoors, and tunnels that seem to be the architecture of the story itself as well as the whole world. We follow here a nameless narrator who “would prefer not to tell about anything at all,” and who is not the book’s narrator but has been paid to narrate a certain plot, a banal tale involving a love triangle and an argument in a garden. This narrator gets bored, sidetracked, and ultimately lost as he struggles to maintain his hold on a story in which characters mutate or complain about their story line, other narrators of other stories get in the way, and a trapdoor in the hotel’s basement leads to a tunnel, which leads to an apartment building during World War II, which leads to an elevator, which leads to something pretty close to hell on earth. Because he is not a reader or character, our narrator can move behind the scenes of the hotel—which stand in for the constructed realities of narrative and history—with a set of keys that open doors to other places and times; but he is finally as powerless as anyone to understand or affect the nightmare of the world he confronts. In its surprising movements through history, space, and language, Moving Parts is an incisive social commentary that suggests how crucial it is we pay attention to dominant structures of narrative in literature and life.

Posted on

from Kirkus Reviews — a review of Moving Parts

Masquerading as a novel, this latest from Polish experimentalist Tulli (Dreams and Stones, 2004, etc.) is actually a brain-teasing meditation on the conventions of fiction and the strategies of grammar.

In an unspecified, presumably Eastern European city, in an unspecified contemporaneous time, a handful of vaguely menacing, deliberately generic characters—a businessman, a red-haired woman, a “grinning hipster in a studded leather jacket”—behave like gnomic ciphers. Spinning the tale, such as it is, is a completely baffled narrator, straight out of a kind of Kafka-meets-Beckett spoof. A nose gets punched, a love affair probably occurs, cabs depart—as will any reader hoping for any kind of conventional story. Here, plot, character development, emotional catharsis and dialogue are sacrificed to Tulli’s arcane musings about how her narrator can’t rein in the words that threaten to erupt and seize control of the narrative: “All he can do, and that only to a certain degree, is to govern grammatical forms, especially as concerns the verbs, which are constantly striving to escape into open space.” In the 1980s, when poststructuralism was the rage, this sort of metafiction was at least startling. Now, it s merely perplexing. After a while, however, once the thorny commentary about subordinate clauses is hurdled, Tulli’s snapshot vignettes—of trains covered with “bright zigzags of graffiti,” of “a fur that gives off the oppressive smell of mothballs,” of a hobo who “rakes cigarettes out of his hair”—can be read as lapidary, Cubist poetry or a word collage that’s amorphously if resonantly evocative. Evocative of exactly what, however, is the question.

Erudite fans of postmodernist language may find this thrilling, but it’s a decidedly acquired taste.

Posted on

from Janet Tucker Sarmatian Review — a review of Moving Parts

movingparts

One of the most gifted of contemporary European writers, Magdalena Tulli creates an intricate and, ultimately, inhospitable fictional world in her unsettling and fine novel Moving Parts. Tulli has been hailed as the “new Bruno Schulz,” but her literary heritage extends back to Franz Kafka, and her prose evokes the illusive and deceptive “reality” encountered in Nikolai Gogol’s later prose. Her nearest “relatives” among current authors include Cuban-born Italian writer Italo Calvino and American novelist Don de Lillo, the latter sharing Tulli’s strong sense of unease and impending disaster. Readers of English are fortunate to read her work in the masterful translation of Bill Johnston, who also rendered Tulli’s Dreams and Stones, as well as Gustaw Herling’s masterpiece The Noonday Cemetery and Other Stories, into English.

 

Tulli’s most distinctive contribution to modern letters may well be her hapless narrator, who loses all control over “his” text in the course of Moving Parts. Gogol’s narrator maintains ironic dominance over text and reader, while Schulz features a first-person narrator whose perceptions shape the readers’ reactions. But Tulli’s narrator can only observe helplessly as his world flies apart, a casualty of fictional centrifugal force with a “center that does not hold.” That her narrator is male, not female like the author herself, injects yet another disquieting note. The uncertain fictional world she creates in Moving Parts brings to mind the world of Eastern and Central Europe, or societies undergoing far-reaching changes. Tulli leaves the reader in a void, completely unlike the solid ground we encounter in the realist novel of the nineteenth century. Characters appear fleetingly and uncertainly, their fates unclear. They float in a nebulous space beyond the narrator’s control, perhaps even out of the reach of the author herself.

 

To underscore the insecurity of her fictional universe, Tulli typically depicts characters on the run. We encounter them in hotels—away from home—underscoring their vulnerability. When they are at home, their relationships unravel as the readers, uncomfortable witnesses to familial collapse, observe helplessly. Not even the narrator, the traditional locus of authority in fictional works, retains any sense of constancy or security.

 

Tulli combines homelessness with a universe gone awry in her images of displaced furniture that echo uprooted characters: “sofas, armchairs, and tables of that other world, deprived of solid ground, fall chaotically . . . into oblivion” (15). (Falling furniture foreshadows to a falling woman our “heroine”, who plunges into the void and dies “instantly” [103].) “The tale,” the narrator adds, “is like a hotel; characters appear and disappear” (15). A few pages later (23), furniture is piled up in a soggy heap out in the corner of the garden, where it will wait, forgotten, until clement weather. Tulli reminds us of the spatial and temporal fragility that lurks behind superficial solidity, and furniture, an everyday component of our lives vividly underscores this vulnerability. Our universe, she stresses, is built on sand, whirling through the blackness of the void.

 

How better to increase our sense of fear and helplessness than with a senseless crime? As in Dostoevsky’s later works, violence emphasizes the tenuousness of life. However, while in Dostoevsky murder is linked with larger religious issues, no such central theme emerges in Tulli. Thus we read that workmen are shot dead with an automatic pistol, a weapon divorced from a human perpetrator. The narrator—whose discomfort and powerlessness increase exponentially throughout—is “forced” to tell us about this pointless, bloody crime. He doesn’t act of his own free will, but the reader never finds out who has compelled him to recount this exceptionally unpleasant episode. Nor do we know why he recounts any of the incidents that he attempts to describe. His efforts are made increasingly difficult by his unruly and independent characters. But the characters themselves do not gain in strength, and the centrifugal forces that the author set in motion from the beginning pull characters and events out into empty space. At the end, the story has “slipped out of [the narrator’s] hands” (121).

 

By describing the narrator from the outside, Tulli effectively takes over his role and transforms him into yet another character. Midway through the novel, he has lost the privileged position we traditionally associate with a narrator. He is a most unwilling narrator, one who is “determined to do his job at the lowest possible cost” and who “sighs and sets to” (43). He gets his feet wet when attempting to keep pace with the novel (85). Unlike Herling’s narrator, always in control, Tulli’s is helpless and reluctant. We see him “calmly open[ing] and clos[ing] a double door and put[ting] a bunch of keys on a round side table” (41). As Chekhov’s readers recall from his play The Three Sisters, possession of keys denotes control, but Tulli’s narrator surrenders control when he deposits them on the furniture. Like peripatetic characters in the hotel and displaced furniture that hovers in space or gets shoved into a corner, forfeited keys underscore transience, loss of control.

 

Tulli elegantly distills the unease of a universe that has spun out of balance. She enlists details from everyday life, details that resonate with her readers’ own unpleasant experiences. We see a married woman (encountered earlier, in a relationship with her lover) sitting uncomfortably in a dentist chair. Dental problems compound personal problems, and we never know whether anesthetic was administered. But we know “it’s going to hurt” (49) if she wasn’t medicated. Tulli forces us to imagine an unpleasant scenario, including the whirring drill. She expands fictional anxiety to include her readers, in effect forcing us into this unsettling world.

 

Finally, the void prevails, and we are deposited in a silent world, the aural equivalent of visual emptiness. In her masterful novel, Tulli strikingly and subtly captures the essence of a world in transition between tradition and modernity. This elusiveness, an apt symbol of contemporary uncertainty, may also be an echo of Poland’s complex history.

 

Posted on

James Wood names My Struggle one of his Books of the Year in The New Yorker

In Page Turner, The New Yorker‘s book blog, James Wood names My Struggle: Book One one of his books of the year:

I loved My Struggle … This is a book intensely hospitable to ideas, and it is thrilling to witness a properly grave and ironic mind, treating, in a theoretical and philosophical and yet fundamentally unshowy way, all kinds of elements of life: having children, the working of memory, reading Adorno, playing guitar and drums in crappy rock bands, drinking too much, looking at Constable drawings, sex (good and bad), and death.

Read the full piece here.

Posted on

Two Archipelago titles in The Quarterly Conversation's Favorites of the Year

thumb_MyStruggle_cvrforweb

In-Red-Cover

 

 

 

 

 

 

Jeff Bursey names My Struggle Book One and In Red as two of his favorite reads this year in The Quarterly Conversation.

#1: My Struggle, by Karl Ove Knausgaard. This hit me where I write and in what I think of family relations. To the first: the play of ideas mixed with the recitation of events is powerful.

Continue reading Two Archipelago titles in The Quarterly Conversation's Favorites of the Year