Praise
Each story obeys an internal logic as unique as its creator’s fingerprints.
Grotesque, erotic, and often hilarious, the stories immediately established Gombrowicz's extraordinary voice ... As creepy as Poe and as absurdist as Kafka.
Gombrowicz's extravagant, gleefully anarchic gifts explode on every page of his early collection Bacacay. And the wit and verve Bill Johnston brings to his daunting task produce a translatorly tour de force—the most riotously readable English Gombrowicz yet.
One of the great novelists of our century.
Transgressive writing at its best. These stories, brimming with the carnivalesque and the subversive, sail on a tide of wit and paradox. Bill Johnston's remarkable translation succeeds in capturing Gombrowicz's outrageousness and invention.
I have always been devoted to the extraordinary novels of Gombrowicz, the great Polish writer who spent most of his creative life exiled in Argentina—a true legend among Latin American writers. And now come his short stories—masterpieces of the absurd and the obsessive, fantastical and yet grounded in a terrifying coherence, another tour de force from one of the most fascinating authors of the twentieth century.
These exuberant stories, so startlingly fresh, so vigorous, and so wildly inventive, are a delight.
Gombrowicz is one of the most original and gifted writers of the twentieth century: he belongs at the very summit, at the side of his kindred spirits, Kafka and Céline. This collection of his stories will serve as an admirable and fascinating introduction to his oeuvre.
These are weird and wonderful and erudite as anything by Borges and Joyce…It′s safe to think of Bacacay as Gombrowicz′s Dubliners: a collection of complex and sophisticated short stories that contain within them all the seeds of the author′s later artistic blooming.
Gombrowicz is seductive and repulsive, amusing and alarming by turns or at once, or from one sentence to the next… All of this is, for me, thrilling. Bacacay is one of the most remarkable collections of stories in world literature.
This version of Bacacay raises the bar for all Gombrowicz translations and makes an excellent introduction for readers new to his tragicomic world.
As in Gombrowicz′s airily bizarre novels…lucid, concise narratives are weighted with outrageous premises and absurd developments that recall the work of Kafka, Beckett, Bruno Schulz, and (especially) Ionesco… Johnston′s brilliant translations vividly convey the radically unconventional content and style of one of the 20th century′s strangest—and greatest—writers.
But just as you know a person by the company he keeps, you can begin to draw a bead on Bacacay by locating it among the works of other artists with whom Gombrowicz would have felt right at home. A short list of these might include Bruno Schulz, Eugéne Ionesco, the Marx Brothers, Terry Gilliam, Joseph Heller, Donald Barthelme, and George Saunders.
Extras
- Poet Adam Zagajewski on Witold Gombrowicz from Culture.pl on Vimeo.
- Watch The Polish Cultural Institute New York’s “Encounters With Polish Literature” episode on Witold Gombrowicz here, led by University of Chicago professor Bożena Shallcross