We’re excited to share that Archipelago translator Geoffrey Brock has been recognized with the inaugural Joseph Tusiani Translation Prize for his rendering of Giuseppe Ungaretti’s Allegria. Established by the Journal of Italian Translation, the prize honors English-language translations of Italian works which best embody the life and legacy of pioneering translator Joseph Tusiani.
The Committee drew attention to the significance both of Ungaretti’s work and Brock’s translation: “Allegria, never before translated in its entirety, is the central work by one of the two or three greatest Italian poets of the twentieth century. The radical minimalism of its style makes it notoriously difficult to re-create successfully in English. Brock has everywhere met this challenge through a measured and thoughtful recasting of each poem. His English versions capture the essence of Ungaretti’s style and vision, while standing independently as satisfying works of art.”
Brock’s Allegria was also awarded the 2021 National Translation Award in poetry. In addition, Brock is the author of three collections of poems and the editor of the FSG Book of 20th-Century Italian Poetry. His translations of Italo Calvino, Roberto Calasso, Umberto Eco, Umberto Saba, and others have appeared in Poetry, Paris Review, and The New Yorker, and he has received awards and fellowships from the Guggenheim Foundation, the Academy of American Poets, the New York Public Library’s Cullman Center, and the NEA. He teaches in the MFA program in Creative Writing and Translation at the University of Arkansas.
Archipelago translator Elizabeth Harris was also recognized as a prize finalist for her excellent work translating Andrea Bajani‘s If You Kept a Record of Sins.
We’re grateful for the existence of prizes that champion the importance of translators and translated literature, and honored to be recognized as a facilitator of such a mission. Congratulations for this wonderful honor, Geoffrey!