Posted on

Elizabeth Harris receives Literature Translation Fellowship from the National Endowment for the Arts 

We’re excited to announce that translator Elizabeth Harris has been awarded a Literature Translation Fellowship from the National Endowment for the Arts to support her translation of Antonio Tabucchi’s, Stories with Pictures, forthcoming from Archipelago Books.
In August 2018, the National Endowment for the Arts announced the Literature Translation Fellowship program, which will award $325,000 in grants to literary translators. 25 translators have won grants for fiction, nonfiction, poetry, and projects that cross literary genres.
Elizabeth Harris’ fellowship will support the translation from the Italian of Stories with Pictures by Antonio Tabucchi, forthcoming from Archipelago Books. Tabucchi’s award-winning oeuvre often engaged politics and history and was critical of contemporary Italy, in particular attempts to rehabilitate Fascism during the 1990s. Many of the pieces were written for art exhibits and catalogs; others are previously unpublished.
Elizabeth Harris’s translations appear in such literary journals as AGNI Magazine, the Kenyon Review, the Literary Review, the Missouri Review, New England Review, and Words Without Borders. Her translated books include Mario Rigoni Stern’s novel Giacomo’s Seasons; Giulio Mozzi’s story collection This Is the Garden, and Antonio Tabucchi’s novels For Isabel: a Mandala and Tristano Dies, for which she received a PEN/Heim Translation Fund Grant and the National Translation Award.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *