Posted on

INTERNATIONAL TRAVEL, Vol I: Bucharest & Its Bookstores

(Image courtesy of My Search For Sunshine Tumblr) In honor of our forthcoming publication of Mircea Cărtărescu‘s Blinding, Archipelago’s Bronwen Durocher takes us on a tour of Bucharest–through its bookstores.   Bucharest is a city I’d love to see—and not just because I’d like to peek out from a massive roof of a Communist-era apartment block to […]

Posted on

Scholastique Mukasonga attends the 2017 International Literary Festival of Paraty

The Brazilian translations of Scholastique Mukasonga‘s Barefoot Woman ( forthcoming English translation by Jordan Stump) and Our Lady of the Nile were ranked among the top five bestselling books at FLIP 2017, the literary festival of Paraty, Rio de Janeiro, Brazil. FLIP 2017 took place from July 26th-27th, and showcased writers such as Conceição Evaristo, Scholastique […]

Posted on

Jennifer Shyue on navigating identities and mother tongues in The Common

  Jennifer Shyue, translator of Julia Wong Kcomt’s forthcoming Bi-rey-nato, reflects on the different layers of her identity as a Taiwanese-American translator of Spanish. She writes about belonging and/or not belonging in many different cultures, about trying to explain her “hyphenation” to her mother, and about the double-edged sword that is the concept of […]

Posted on

Three Pieces from Konundrum: Selected Prose of Franz Kafka on The Paris Review Blog

The Paris Review blog has published three selections today from our forthcoming Konundrum:  Selected Prose of Franz Kafka, translated by Peter Wortsman.  Nicole Rudick of The Paris Review writes that the “trio of prose nuggets” might be parables or something else entirely, but regardless they are enjoyable, and serve as a nice sampling of what’s in store […]

Posted on

Cockroaches Featured on Words Without Borders October Watchlist

Our friends over at Words Without Borders have included our forthcoming Cockroaches by Scholastique Mukasonga and translated from the French by Jordan Stump as part of their October Watchlist. Cockroaches finds itself amongst many other exciting titles. WWB books editor M Bartley Seigel writes of Cockroaches: “At our best we bear witness to the horrors of the human condition […]

Posted on

Read a Conversation Between Two Translators: Chloe Garcia Roberts and Chloe Aridjis

Chloe Garcia Roberts, the translator of our forthcoming Feather, a children’s book by Cao Wenxuan, interviews Chloe Aridjis, the translator of The Child Poet by Homero Aridjis for the column, The Critical Flame Conversations.     “I sometimes wonder how different the result would have been had I finished the translation when I first started it in […]

Posted on

Elizabeth Harris receives Literature Translation Fellowship from the National Endowment for the Arts 

[…] that translator Elizabeth Harris has been awarded a Literature Translation Fellowship from the National Endowment for the Arts to support her translation of Antonio Tabucchi’s, Stories with Pictures,  forthcoming from Archipelago Books. In August 2018, the National Endowment for the Arts announced the Literature Translation Fellowship program, which will award $325,000 in grants to literary […]

Posted on

Bachtyar Ali wins 2017 Nelly Sachs Prize

[…] awarded the prestigious Nelly Sachs Prize, consisting of 15,000 Euro. The prize has been granted biennially since 1961. Former laureates include Elias Canetti, Nadine Gordimer, Milan Kundera, David Grossman, Margaret Atwood, Michael Ondaatje, and Marie NDiaye. Ali’s novel, The Last Pomegranate, translated from Kurdish (Sorani) by Kareem Abdulrahman, is forthcoming from Archipelago Books in 2019.